Я замучился читать рассуждения «знатоков» о том, что русское уголовное арго создали евреи и оно состоит из ивритской и идишской лексики. Тысячи невежественных болванов разносят этот тягостный бред как свет истины. На самом деле все было так
Отправить
Дедушка Даль, создатель «русской фени»
Теорию о создании русского воровского жаргона еврейскими жуликами поддерживают как антисемиты, так и сами евреи. Иудейские «мудрецы» гордятся великими свершениями богоизбранного народа, позволившего гоям приобщиться к сокровищам иврита и идиша. А русские малоумки обрушиваются на «клятых жидов», которые испоганили светлые потоки русского языка.
Дозвольте сказать пару слов и мне, человеку, который изучает русский уголовный жаргон три десятка лет.
Да, влияние идиша и иврита на блатной жаргон
не вызывает сомнений. Но ведь русское арго заимствовало слова также из тюркских языков, из цыганского, польского, венгерского, немецкого, французского, английского и т. д. Конечно, ивритско-идишская ветвь заимствований была значительной. И все же
в основе уголовно-арестантского жаргона лежит живой русский язык, который изучал Владимир Иванович Даль. Примерно 60% лексики воровского арго –
это словарь Даля.
Идишско-ивритская ветвь русского арго появилась к концу XIX века, когда Одесса и Ростов стали центрами уголовного мира России. До этого еврейский язык на арго не влиял. Влияли условные языки русских ремесленников и торговцев:
офенский (афинский, аламанский), кантюжный, галивонский, матройский, языки мастырников, лирников, шерстобитов и т. д. Широко представлены в уголовном жаргоне русские диалекты, говоры, наречия.
Ростовская синагога, апрель 2019
Только с ростом значения Одессы как центра уголовного мира (на первых порах – уголовников черты оседлости) язык местечковых евреев и особенно его одесский вариант стали проникать в русское арго. Это отмечали репортеры и литераторы той поры: например, Александр Куприн в «Киевских типах», Григорий Брейтман в исследовании «Преступный мир». Именно Брейтман обратил внимание на то, что различаются не только славянская и еврейская ветви жаргона, но и
способы совершения преступлений. Например,
ширмачи, марвихер – оба карманники, однако
карманники совершенно разные. То же со
шнифферами и
медвежатниками (взломщики сейфов) и т. д.
Однако с исчезновением черты оседлости и «распылением» еврейского населения по всей стране воровской жаргон потерял национальные черты и стал общим для всей уголовной массы страны Советов. Хотя в разных регионах есть свои блатные диалекты.
Слова, слова, слова
Аргументируя ивритско-идишскую теорию возникновения русского арго, доверчивые обыватели ссылаются в основном на статьи: Марьян Беленький.
«Ивритские корни русского воровского жаргона» – и Корявцев П. М.
«Отдельные вопросы этимологии блатной фени». Их множат на разных ресурсах, на них ссылаются малограмотные люди. Именно эти два автора приводят внушительный перечень лексики, якобы вошедшей в русское арго из иврита и идиша.
Хуже всего, что Корявцев предварил свои изыскания отрывком из моего блатного перевода лермонтовского стихотворения «На смерть Поэта»:
Урыли честного жигана
И форшманули пацана,
Маслина в пузо из нагана,
Макитра набок – и хана!
Не вынесла душа напряга,
Гнилых базаров и понтов.
Конкретно кипишнул бродяга,
Попер, как трактор... и готов!
Готов!.. не войте по баракам,
Нишкните и заткните пасть;
Теперь хоть боком встань, хоть раком, –
Легла ему дурная масть!
Не вы ли, гниды, беса гнали,
И по приколу, на дурняк
Всей вашей шоблою толкали
На уркагана порожняк?
Куражьтесь, лыбьтесь, как параша, –
Не снес наездов честный вор!
Пропал козырный парень Саша,
Усох босяк, как мухомор!
Меня это оскорбляет, ведь далее следует псевдонаучная галиматья.
Старый дворик, неподалеку от синагоги. Ростов-на-Дону, апрель 2019
Что же нам предлагают в качестве еврейской лексики? Оставим в покое слова, действительно заимствованные из идиша-иврита. Отмечу лишь наиболее яркие ляпы
. Их я выделяю, а затем комментирую.
«АМАРА – ид. «амар», букв. «любить». Созвучное слово с другим значением было в арамейском – первоначально слово обозначало любовницу, затем – проститутку вообще. В настоящее время слово почти не употребляется, не исключено, что отсюда же в результате искажения произошло и слово «шмара», хотя существуют и альтернативные версии».
Ни в живом жаргоне, ни в художественных произведениях, ни в словарях советских и дореволюционных
амара мне не встречалась. Словечко появилось лишь в словарях жаргона постперестроечной России. Это сочинения Л. Мильяненкова, Ю. Дубягина, Е. Теплицкого, Д. Балдаева и проч. Однако вся эта макулатура – чушь, свалка мусора. Авторы понятия не имеют ни о речи нынешних уголовников, ни тем более о жаргоне прошлого. Между тем автор «исследования» утверждает, что сейчас это слово не употребляется (стало быть, употреблялось значительно раньше).
Теперь о
шмаре.
Шмара не является «искажением»
амары. В уголовном арго
ШМАРА, МАРА, МАРУХА – женщина. Из русского фольклора, где
МАРА, МАРУХА – дух в облике женщины, живущий обычно в доме; часто ее называют «мара запечная» и считают женой домового. Буква «Ш» появилась, скорее всего, в результате шифровального метода офеней, которые заменяли какой-либо слог в слове на тайный (карман – ширман, острый – шустрый). Отсюда
мара –
шимара (
шумара),
шмара. Кстати, многие уголовники и до сих пор говорят не
шмара, а
мара.
Старейшая улица Ростова - Ульяновская, апрель 2019
«АТАНДА – ивр. «атуд» и производные, букв. «подготовка», «предназначение» – традиционный возглас-предупреждение, в настоящее время может считаться устаревшим. Возможно отсюда же и «атас».
Чушь. Какая связь между «подготовкой-предназначением» и сигналом тревоги? Да и фонетически никакого созвучия.
На самом деле
атанда происходит из французского attendre – ждать. В России слово «атанде» было популярно в карточной игре штосс и означало сигнал для банкомета: стой, не мечи далее! (см. словарь Даля).
У Пушкина в «Пиковой даме»:
«– Как, Вы посмели сказать мне «аттанде»?
– Я сказал: аттанде-с!»
Так что
атанда как сигнал предупреждения пришла в уголовный мир вместе с перенятой игрой штосс, которая превратилась в блатной «стос». Можно привести и другое выражение из арго –
атанду метать (лгать, изворачиваться). То есть метать карты, когда уже дан сигнал остановиться; играть против правил.
«БАЗАР – ивр. «базуи», букв. «подвергаться насмешкам», также «башер» – «возвестить», «ба зара» – «распространение» (слухов) – разговор, подразумевающий диффамацию третьего лица. Отсюда же и идиомы «гнилой базар», «ответить за базар» и глагол «базарить». В настоящее время чаще всего используется в значении просто «разговор».
Галиматья. Это даже не жаргонное слово, а разговорное. Зачем притягивать за уши далекие по смыслу и по фонетике «башуи» да «башеры»? Загляните в толковый словарь Даля. Он вышел, когда еще евреи в русском уголовном мире были никто и звались никак.
Итак, Даль:
«Базар... крик, гам, шум, содом. Три бабы – базар, а семь – ярмарка». Отсюда и «базарная баба», «ругаться, как базарная баба».
Старый Базар закрывается на ночь, Ростов-на-Дону, апрель 2019
У Даля также:
«базарник» – бранчливый, «
базарщина» – шумная толпа. Там же:
БАЗАРИТЬ – громко, шумно разговаривать, кричать, шуметь, браниться.
«БАН – ид. «бан», букв. «дорога», «банхоф» – «дорожный двор», позднее – «вокзал» – используется как в значении «вокзал», так и в значении «место сбора, концентрации преступников». Отсюда же целый ряд производных: «бандерша» – содержательница притона».
Зачем ссылаться на идиш, если слово стопроцентно немецкое? Из немецкого и переняли. «Бан» не имеет значения «место сбора, концентрации преступников». «Филолог» придумал эту чушь, чтобы вывести отсюда слово «
бандерша». Однако
бандер и
бандерша происходят от немецкого die Вande – банда, шайка.
«БОТАТЬ – ид. «боте», «ботен», убеждать в необходимости чего-либо, уговаривать, выражаться (аналогичный глагол до настоящего времени существует в швейцарских диалектах). Ид. «битуй» – выражение, ид. «офен» – способ. «Битуй беофен» – «ботать по фене» – выражаться особым способом, возможно непонятным для окружающих;
– разговаривать, отсюда же «ботаник» (первоначально с ударением на первом слоге) – пренебрежительное обозначение человека, который предпочитает не применять насилия, а вместо этого добиться чего-либо уговорами. Отсюда же и «ботало» в значении «язык», и иносказательно «врун, фантазер». Отсюда же и «ботва» в значении «демагогия».
Полный идиотизм. Слово «
ботать» – исконно русское. У Владимира Даля в «Толковом словаре»:
«БОТАТЬ… звонить, брякать позвонком, боталом». Отсюда в арго и слово «
ботало» – «язык», «болтун». И сегодня в какой-нибудь поморской или сибирской деревне можно услышать: «
Не мужик, а какое-то ботало осиновое!». А «звонить» на старом арго значило «разговаривать», «хвастать», «привирать».
Старый ростовский дворик, апрель 2019
Намного раньше «блатного» был известен на Руси и «офенский язык». Его называли также «афинским» (т.е. греческим, непонятным) и «аламанским» (от Аламания, Алемань – Германия, т.е. «немецкий», «нерусский»). Изъяснялись офенским языком русские торговцы вразнос – офени. Офенский язык изучали исследователи с начала XIX века, существует немало словарей офенской лексики.
Ботать по-офенски, ботать на офене, по офене– эти выражения существовали еще в XVIII веке, когда ни о каких еврейских влияниях и речи не было. Я уже не говорю о «ботанике», у которого «ученый» сместил ударение, чтобы подогнать под свое нелепое толкование. Тем паче слово «ботаник» никогда не было уголовным, это школьный и студенческий жаргон.
«БРАТВА – ивр. «брит», букв. «священный союз», объединение круга лиц ради определенной цели, скрепленное клятвой (воровской) – слово первоначально обозначало членов одной банды, в настоящее время обычно обозначает бандитов вообще. Отсюда же и обращение «брат» в общении блатных между собой. Отсюда же и слово «братан», изначально обозначавшее младшего по возрасту и опыту участника банды, слово образовано аналогично слову «пацан» с тем же суффиксом».
Где –
брит, а где –
братва, брат, братан? Зачем ковыряться в недрах иврита, тем более что европейские евреи общались в основном на идиш? «
Брат» – исконно русское слово. У Даля:
брат, братан, брательник, брателок, брателко, браток, братоваться, брательничать.
«ВАССАР (уст. ВАССЕР) – васар (вар. вассар) – ид. «вассер», букв. «вода». Традиционный крик при стихийном бедствии, пожаре – использовалось как сигнал об опасности. В настоящее время может считаться устаревшим. Отсюда же идиома «голый васар», использовавшаяся в значении «бессмысленные, неблагодарные усилия».
Во-первых,
вассар и до сих пор не устарел. Во-вторых, Wasser – не идишское, а немецкое слово. Но допустим, оно и впрямь перешло в арго через идиш. Однако еще в середине XIX века русские мазурики пользовались сигналом опасности «
вода!» (по аналогии с известной игрой «огонь – вода»). Позже «
вода» превратилась на одесском наречии в «
вассер» («
вассар»). Точно так же русский сигнал тревоги «
шесть», «
шестая» превратился в «
зекс» (по-немецки и на идиш – «шесть») и т. д.
«ПАРАША – ивр. парашА – комментарий, дело, скандал».
Это типично русское жаргонное слово. Восходит оно к празднику Прасковьи Грязницы (Параскевы Грязнихи) – 27 октября. В этот день православные чтят память святой преподобной Параскевы Сербской. А эпитет «Грязница» возник из-за осенней грязи и непогоды. Параша – дериват (производное слово, вариант) от имени Параскева, Прасковья.
По ассоциации с Парашей Грязницей каторжане, арестанты стали называть и кадку с нечистотами в камере. Ее, кстати, называли и «
парашка», и «
прасковья». Отсюда и
нести парашу – распространять слухи, сплетни, ложь, лить грязь на кого-то. Кадку-парашу действительно каждый день выносили из камер. Появилось и выражение
разносить парашу – распространять всякое дерьмо. Кстати, у евреев в слове «
параша» ударение падает на последний слог.
Парашника-ассенизатора вы легко найдете у Владимира Даля,
парашу (
парашку) – в мемуарах каторжан и лагерников (Достоевский. «Записки из Мертвого дома»).
Ростовчанка, апрель 2019
«ХАЛЯВА — бесплатно. Ивр. халав – молоко. В XIX веке евреи России собирали для евреев Палестины т. н. «дмей халав» – «деньги на молоко».
Варианты разные: и в синагогах раздавали молоко для бедных, и прочая лабуда. Но зачем притаскивать за уши бредовое пояснение?
Ведь с давних пор существует славянское «
халява» – голенище. У поляков даже есть поговорка «
Пана видно по халяве» – по широкому голенищу. В Польше и всех «заходненьских» территориях, большая часть которых как раз находилась в черте оседлости, многие жулики незаметно на базаре скидывали с прилавка «на халяву» (за широкое голенище сапога) съестное или другой товар. У Гоголя в «Вие» есть персонаж по прозвищу Халява: «Богослов был рослый, плечистый мужчина и имел чрезвычайно странный нрав: все, что ни лежало, бывало, возле него, он непременно украдет».
К тому же на арго
халява – еще и обозначение девушки или женщины, проститутки. Опять-таки из русских говоров, где
халява – распущенная женщина, неряха, бесстыжая баба и т. д.
Славянская
халява не требует еврейских толкований. К тому же местечковые и одесские евреи знать не знали ни о каком
халаве. Об этом пишут сами еврейские исследователи: «Халав... в ашкеназской традиции это слово произносилось бы иначе, даже если бы оно вообще вошло в идиш. Был бы «
хулев» или «
холев» в зависимости от диалекта. Дети в хедере не учили сефардское произношение (и сейчас не учат). Как и в малоросском русском, «
холява» – еврейское «
холевэ» – значит сапожное голенище...».
Есть еще одна остроумная версия.
Халявой называют раздутое в пузырь стекло, которое затем распарывают ножницами и раскатывают в стеклянное полотно. Прежде стекло было чрезвычайно дорогим и вставлялось в окна маленькими квадратиками, а в XVIII веке изобрели способ делать большие листы стекла, что привело к их удешевлению. Такие листы в России называли
халявное стекло – дешевое, почти дармовое. Это профессиональный термин.
Блошиный рынок на Станиславского, Ростов-на-Дону, апрель 2019
«МАСТЫРКА – ивр. «мастир», букв. «прятать», «скрывать» – первоначально использовалось в значении «средство сокрытия, фальсификации», позднее – «фиктивная рана». Отсюда же «замастырить» – спрятать и «стырить» – украсть, пока никто не видит и припрятать».
Слово «
замастырить»
не имеет значения «спрятать». Замастырить – либо что-то смастерить, либо сделать себе
мастырку: не фальшивую, а настоящую рану.
Мастырить – делать себе язвы, гнойники, глотать острые предметы, даже пальцы рубить, чтобы попасть «
на крест» (в больницу). По одной из версий,
мастырка (мостырка) берет начало в языке русских профессиональных нищих-
мостырников, просивших милостыню на мостах (см. Даля). Они специально наносили себе раны, язвы и проч., чтобы вызывать жалость.
«ШАРА – бесплатно. Ивр. – шеар, шеарим – остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных».
Очередной бред.
Шарана жаргоне – толпа, большая группа.
На шару – на всю толпу. Затем появилось
на шару – за компанию, то есть то же, что
на халяву. Не просто бесплатно, а именно бесплатно что-то получить или куда-то проскользнуть, затерявшись в толпе. И лишь позже появилось
на шару – просто шаром-дуром. Происходит от немецкого «die Schar» – толпа, гурьба.
На этом прервемся и перейдем к сладкому.
Еврейская магия и ее разоблачения
А сладкое заключается в том, что автор одной из «лингвистических» статей, на которую я ссылаюсь, Марьян Беленький, после знакомства с моими заметками прислал мне забавное письмо:
«Шалом! не в первый раз замечаю, что высосанные мной наспех из пальца фишки становятся общепринятыми научными фактами.
Цитатку из «Наставления по полицейскому делу» 1892 года и само это «Наставление» я придумал, а теперь его уже растаскивают по научным статьям, причем без ссылки на источник.
Меня уже цитируют в научных работах. Воров даже не смущает происхождение города Киров от ивритского «кирув». Я-то думал, что столь явный, бьющий в глаза стеб сразу раскусят. Ан нет.
Написанную мной статью Ленина «Сионизм и классовая борьба в Палестине» обсуждают на полном серьезе, как и «стихи Маяковского» «Евреи, оставьте Россию немытую...» Маяковского уже от меня защищают: «Марьян, зачем вы примазываетесь к славе великого поэта? Я за эти стихи отсидел до 1987 года»...
В моей «научной работе» – три категории слов.
1. 100% заимствования из иврита через идиш – ксива, марвихер, малина.
2. Сомнительные – шмон, блат, шара, халява.
3. Нагло мною придуманные – битуй бе офен, шалава.
Копируют и воруют все три категории, не задумываясь. К тому же ни один из воров не знает иврита.
Я уже нашел несколько докторских и кандидатских, где все это подано как собственные изыскания автора».
На ростовских улочках, апрель 2019
А теперь расшифруем для читателя упоминания некоторых лжеисточников.
1. Марьян Беленький выдумал «Наставление по полицейскому делу» департамента полиции министерства внутренних дел Российской империи, якобы выпущенное в 1892 году, чтобы «процитировать» оттуда фразу: «Меж воров во множестве употребляются слова еврейского происхождения». С тех пор ссылка на этот липовый документ кочует из издания в издание, из одной диссертации в другую. Я сам попался на эту удочку просто потому, что меж воров действительно тогда употреблялись еврейские словечки.
2. Далее Беленький ссылается на свою наукообразную пародию «Иврит и топонимика», полную потрясающих открытий. Оказывается, вот откуда произошли названия русских городов:
«
Москва.
Хазары, обитавшие на землях будущего московского княжества, были иудаистами, и, естественно, владели ивритом. Они облагали покоренных славян постоянным налогом, на иврите – мас кева.
Ростов – рош тов – хорошая голова.
Одесса.
Слово «Одесса» по-русски не значит ничего. Тогда как ивритское – адаса – растение семейства вересковых, которое в изобилии покрывало степи юга Украины. Герцог (Гершель) Ришелье, ведущий свое происхождение от еврейской фамилии РАШАЛ – раби Шломо Леви (отсюда и фамилия Рошаль) – назвал город по растению, которое ему в изобилии там встречалось.
Иркутск – ир на иврите – город. Город раньше назывался Кутск. Т. е. Ир Кутск – город Кутск. Приставку ир принесли ссыльные из Польши, среди которых было немало евреев.
(Я бы здесь похохмил, что первоначальное название «Кутск» происходит от русского «кут», то есть угол, далекая местность, дыра: «медвежий угол», «волчий кут»).
Майкоп
Майн коп – идиш – моя голова. Здесь жил известный рав Авром. А рав, как известно – всему голова.
Саратов
сар тов. Сар – шейх, племенной вождь, у хазар – удельный князь, на современном иврите – министр. Сар тов – хороший князь.
Орел
ор эль. Свет Бога. Здесь находилась главная синагога Хазарии.
Муром
мером – с высот. Муромские высоты.
Кострома
кос трума – стакан для пожертвований. Хазары обходили дворы со специальным стаканом. Когда стакан наполнялся, это означало, что дань выплачена (см. Л. Н. Гумилев. Древняя Русь и Великая степь)
Киров – кирув – близость. Киров располагался неподалеку от столицы Хазарии – города Итиль на нижней Волге.
Каховка – ках хов – возьми долг. Сюда, на земли древлян, наведывались хазары за сбором долга по дани.
Гомель – гамаль – верблюд. Хазарские купцы добирались сюда, на земли полян, на верблюдах. Климат тогда был теплей нынешнего. На гербе г. Донецка изображена пальма.
Симбирск
«сим бира» – «налей пива». Как известно, этот город поставлял пиво во всю Хазарию. Сегодня в Симбирске находится крупный пивзавод».
Как пишет Марьян, всю эту веселую белиберду многие «ученые мужи» принимают за чистую монету и используют в своих научных изысканиях. Дальше, как говорится, катиться некуда.
Ростов и ростовчанки, апрель 2019
3. Марьян Беленький также сочинил замечательную «ленинскую» работу, предварив ее комментарием: «Статья Ленина «Сионизм и классовая борьба в Палестине» написана после встречи Ленина с лидерами движения «Поалей Цион» 31 апреля 1921 г. Статья была опубликована в «Правде», вошла в первое собрание сочинений Ленина под редакцией Бухарина и более не переиздавалась».
Вот лишь одна цитата:
«Сионисты заявляют, что в построенном ими обществе все евреи будут равны и не будет эксплуатации. Они пытаются подменить идею классовой борьбы идеей национального единства. На деле это означает лишь то, что евреи собираются эксплуатировать другие народы, населяющие Палестину. Сионисты не понимают или не хотят понять, что вопрос – в чьих руках находятся средства производства, не зависит от национальности и игнорировать его невозможно».
Статья
уже вошла в научный оборот, и никто даже не удосужился проверить ее подлинность.
4. Наконец, Марьян сочинил за Маяковского стихотворение, якобы опубликованное в еврейской газете «Восход» (С-Пб 30.02.1913):
Евреи! Достаточно
для человечества
вы отдали сил в суматохе дней.
Страна Палестина –
твое отечество,
туда езжай,
если ты еврей.
Куда ни глянь –
кругом евреи,
спешите все
туда поскорее.
Еврейские нивы, сады и поля –
Такою будет твоя земля,
Что сам посеешь, то сам и пожнешь –
Антисемитов пусть хватит дрожь.
Довольно домов для других вы строили,
Построй свой дом в стране Исроэля.
Евреи, оставьте Россию немытую,
Идите туда, где не будете битыми.
Туда, где не взыщут на вас вины,
Туда, где руки ваши нужны.
Расцветет пустыня еврейским трудом,
Для всех поколений – сейчас и потом.
Не ждите погрома ужасной картины –
Езжайте, евреи, скорей в Палестину!
И это тоже кочует по сайтам и книгам как образчик творчества Маяковского. Некий Феликс-Азриэль Кочубиевский рассуждает:
«У меня нет возможности по первоисточнику проверить достоверность того, что это произведение Владимира Владимировича Маяковского. Но очень многое говорит о том, что это – не мистификация.
Прежде всего, Маяковский – порядочный человек, не замеченный в юдофобии. Стиль стихотворения очень похож на стиль Маяковского. Содержание – тоже».
Автор размышлизмов предлагает всем евреям учить этот стих наизусть.
В общем, шутник и мастер розыгрышей Марьян Беленький околпачил наших доморощенных лингвистов.
Но кто теперь все это будет расхлебывать?